4-я книга ЦарствГлава 24 |
1 Во дни его вступил Вавилонский царь Невухаднецар, и был Иоаким подвластным ему три года, но потом опять отложился от него. |
2 И посылал на него Иегова полчища Халдеев, и полчища Сириян, и полчища Моавитян, и полчища сынов Аммоновых, посылал их на Иуду, чтобы погубить его по слову Иеговы, которое он изрек чрез рабов своих пророков. |
3 Все сие делалось с Иудеею по слову Иеговы, чтоб отдалить ее от лица Его за грех Манассии, за все то, что он делал. |
4 За невинную кровь, которую он пролил, и за то, что он наполнил Иерусалим невинною кровью, Иегова не захотел простить. |
5 |
6 И опочил Иоаким с отцами своими, и сделался царем, вместо его, сын его Иоахин. |
7 Египетский царь не стал уже выходить из своей земли, потому что Вавилонский царь взял от потока Египетского до реки Евфрата все, что прежде принадлежало царю Египетскому. |
8 Иоахин был восемнадцати лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме три месяца. Имя матери его Негугшта, дочь Елнафана, из Иерусалима. |
9 И делал он неприятное для очей Иеговы точно так, как делал отец его. |
10 |
11 И Невухаднецар, царь Вавилонский, прибыл к городу, когда рабы его держали его в осаде. |
12 И вышел Иоахин, царь Иудейский, к царю Вавилонскому, он и мать его, и слуги его, и взял его царь Вавилонский в восьмой год своего царствования. |
13 И вывез оттуда все сокровища дома Иеговы, и сокровища царского дома, и изломал все золотые сосуды, которые Соломон, царь Израилев, сделал во храме Иеговы, как изрек Иегова. |
14 И выселил весь Иерусалим, и всех князей, и всех отличных людей (переселенных было десять тысяч), и всех плотников и кузнецов; никого не осталось, кроме простого народа земли. |
15 И переселил Иоахина в Вавилон, и мать цареву, и жен царевых, и евнухов его, и сильных земли перевел на поселение из Иерусалима в Вавилон. |
16 И всех значительных людей семь тысяч, и плотников и кузнецов тысячу, всех воинов ходящих на войну, всех их царь Вавилонский отвел в Вавилон на поселение. |
17 И поставил царь Вавилонский царем, вместо его, Матфанию, дядю его, и переменил его имя на Седекию. |
18 Седекия был двадцати одного года, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме одиннадцать лет. Имя матери его Гамиталь, дочь Иеремии, из Ливны. |
19 И делал он неприятное для очей Иеговы, точно так, как делал Иоаким; |
20 |
2 KingsChapter 24 |
1 IN his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and Jehoiakim became his servant three years; then he turned and rebelled against him. |
2 And the LORD stirred up against him bands of the Chaldeans and bands of Edomites and bands of Moabites and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD which he spoke by his servants the prophets from the mouth of the LORD. |
3 And there came a fierce wrath against Judah, to remove them out of his sight on account of the sins of Manasseh and all that he had done, |
4 And also for the innocent blood that he had shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon. |
5 Now the rest of the acts of Jehoiakim and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
6 So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his stead. |
7 And the king of Egypt did not again come out of his land; for the king of Babylon had taken all that had belonged to the king of Egypt, from the river of Egypt to the river Euphrates. |
8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Eliathan of Jerusalem. |
9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done. |
10 At that time Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem and the city was besieged. |
11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants were besieging it. |
12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his princes and his eunuchs; and the king of Babylon took him with him in the eighth year of his reign. |
13 And he carried out from there all the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and he cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD, as the LORD had said. |
14 And he carried away all Jerusalem and all the princes and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the guardsmen and all the guard; and he left none except the poorest people of the land. |
15 And he carried away Jehoiachin to Babylon and the king's mother and the king's wives and his eunuchs and the princes of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon. |
16 And all the men of might, even seven thousand, and guardsmen and the guard of a thousand and all the men who were trained for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon. |
17 Then the king of Babylon made Mattaniah the king's uncle king in his stead and changed his name to Zedekiah. |
18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. |
19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
20 So the anger of the LORD was against Judah and against Jerusalem, until he cast them out from his presence, and Zedekiah rebelled against the king of Babylon. |
4-я книга ЦарствГлава 24 |
2 KingsChapter 24 |
1 Во дни его вступил Вавилонский царь Невухаднецар, и был Иоаким подвластным ему три года, но потом опять отложился от него. |
1 IN his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and Jehoiakim became his servant three years; then he turned and rebelled against him. |
2 И посылал на него Иегова полчища Халдеев, и полчища Сириян, и полчища Моавитян, и полчища сынов Аммоновых, посылал их на Иуду, чтобы погубить его по слову Иеговы, которое он изрек чрез рабов своих пророков. |
2 And the LORD stirred up against him bands of the Chaldeans and bands of Edomites and bands of Moabites and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD which he spoke by his servants the prophets from the mouth of the LORD. |
3 Все сие делалось с Иудеею по слову Иеговы, чтоб отдалить ее от лица Его за грех Манассии, за все то, что он делал. |
3 And there came a fierce wrath against Judah, to remove them out of his sight on account of the sins of Manasseh and all that he had done, |
4 За невинную кровь, которую он пролил, и за то, что он наполнил Иерусалим невинною кровью, Иегова не захотел простить. |
4 And also for the innocent blood that he had shed; for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon. |
5 |
5 Now the rest of the acts of Jehoiakim and all that he did, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. |
6 И опочил Иоаким с отцами своими, и сделался царем, вместо его, сын его Иоахин. |
6 So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his stead. |
7 Египетский царь не стал уже выходить из своей земли, потому что Вавилонский царь взял от потока Египетского до реки Евфрата все, что прежде принадлежало царю Египетскому. |
7 And the king of Egypt did not again come out of his land; for the king of Babylon had taken all that had belonged to the king of Egypt, from the river of Egypt to the river Euphrates. |
8 Иоахин был восемнадцати лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме три месяца. Имя матери его Негугшта, дочь Елнафана, из Иерусалима. |
8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Eliathan of Jerusalem. |
9 И делал он неприятное для очей Иеговы точно так, как делал отец его. |
9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done. |
10 |
10 At that time Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem and the city was besieged. |
11 И Невухаднецар, царь Вавилонский, прибыл к городу, когда рабы его держали его в осаде. |
11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants were besieging it. |
12 И вышел Иоахин, царь Иудейский, к царю Вавилонскому, он и мать его, и слуги его, и взял его царь Вавилонский в восьмой год своего царствования. |
12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his princes and his eunuchs; and the king of Babylon took him with him in the eighth year of his reign. |
13 И вывез оттуда все сокровища дома Иеговы, и сокровища царского дома, и изломал все золотые сосуды, которые Соломон, царь Израилев, сделал во храме Иеговы, как изрек Иегова. |
13 And he carried out from there all the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house, and he cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made for the temple of the LORD, as the LORD had said. |
14 И выселил весь Иерусалим, и всех князей, и всех отличных людей (переселенных было десять тысяч), и всех плотников и кузнецов; никого не осталось, кроме простого народа земли. |
14 And he carried away all Jerusalem and all the princes and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the guardsmen and all the guard; and he left none except the poorest people of the land. |
15 И переселил Иоахина в Вавилон, и мать цареву, и жен царевых, и евнухов его, и сильных земли перевел на поселение из Иерусалима в Вавилон. |
15 And he carried away Jehoiachin to Babylon and the king's mother and the king's wives and his eunuchs and the princes of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon. |
16 И всех значительных людей семь тысяч, и плотников и кузнецов тысячу, всех воинов ходящих на войну, всех их царь Вавилонский отвел в Вавилон на поселение. |
16 And all the men of might, even seven thousand, and guardsmen and the guard of a thousand and all the men who were trained for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon. |
17 И поставил царь Вавилонский царем, вместо его, Матфанию, дядю его, и переменил его имя на Седекию. |
17 Then the king of Babylon made Mattaniah the king's uncle king in his stead and changed his name to Zedekiah. |
18 Седекия был двадцати одного года, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме одиннадцать лет. Имя матери его Гамиталь, дочь Иеремии, из Ливны. |
18 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. |
19 И делал он неприятное для очей Иеговы, точно так, как делал Иоаким; |
19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done. |
20 |
20 So the anger of the LORD was against Judah and against Jerusalem, until he cast them out from his presence, and Zedekiah rebelled against the king of Babylon. |